Цвет:
Размер шрифта:
а
а
а
Интервал:
Изображения:
Вкл
Выкл
Все разделы

На международных чтениях «Поэзия без границ» школьники и студенты познакомили друг друга с поэтическим творчеством разных народов

18 декабря 2017 581
Поделиться
Рассказать

15 декабря в институте филологии, культурологии и межкультурной коммуникации состоялись III Международные чтения «Поэзия без границ», объединившие студентов разных национальностей. Прозвучали стихотворения на русском, китайском, английском, монгольском, туркменском, таджикском, татарском, казахском и киргизском языках.

География чтений в этом году необычайно широка. Впервые на них участники услышали голоса Сирии (Дарказанли Мохамад) и африканского континента. Так, со стихотворением А.С. Пушкина выступил представитель Гвинеи Сума Мохаммед (оба участника – студенты УрФУ).

С приветственным словом выступили Анастасия Суетина – начальник управления научно образовательной деятельности УрГПУ, и Евгения Иванова – исполняющая обязанности директора ИФК и МК. В их выступлениях прозвучала мысль о важности подобных мероприятий. Действительно, чтения духовно объединяют разные университеты, разные страны, разные национальные культуры, поскольку язык поэзии – это язык универсального человеческого общения.

Эмоциональную ноту конференции задало выступление самых маленьких участников – Константина Софоронова и Дилзодахон Эрматовой, прочитавших стихотворения на английском и таджикском языках. Вообще такой межнациональный диалог был очень распространен на чтениях. Так, студентка из Китайской Народной Республики Ян Бо представила очень вдумчивое прочтение стихотворения Марины Цветаевой, а ее коллега Ду Сыюй выразительно исполнила стихотворение Константина Симонова «Жди меня». Китайская лирика в целом была представлена очень широко.

В рамках чтений прозвучало более двадцати произведений. Причем были исполнены не только уже ставшие традиционными стихи классиков китайской поэзии Ли Бо и Ду Фу, но и произведения писателей ХХ века, передающих очень сложную, поистине виртуозную музыкальность китайского языка. Эти стихотворения также были исполнены очень артистично.

Хорошо выступили и студенты из России. Отметим здесь очень тонкое прочтение русской классики, продемонстрированное Е. Калюжной, Е. Алексеевой, С. Талашмановым, В. Мальгиной и многих других. В. Клепикова познакомила слушателей со стихотворением Р. Фроста, исполнив его на английском языке. Особым украшением чтений стало выступление студентки из Монголии Пагамсурэн Лундаажанцан. Наконец студентки из Туркменистана Джанет Хадырова и Зылайха Базарова познакомили аудиторию с красотами восточной поэзии.

Однако главным событием стала музыкальная составляющая чтений. Группа студентов из КНР Лю Яцзюнь, Мэн Тао, Ху Чаодзэ исполнили музыкальную композицию «Мост Ань Хэ». Ли Сыци не только прочитала стихотворение легендарного поэта Су Ши, но и познакомила слушателей с одноименной песней, очень популярной в Китае, что вызвало живую реакцию аудитории.

Международные чтения «Поэзия без границ» действительно стали праздником духовного общения и единения разных национальных культур

Отметим, что в работе чтений приняли участие школьники МАОУ СОШ № 25 г. Верхняя Пышма.

В заключении хотелось бы поблагодарить Татьяну Гоголину, доцента кафедры общего языкознания и русского языка, Светлану Еремину, доцента кафедры межкультурной коммуникации, риторики и русского языка как иностранного, Анастасию Кудреватых, доцента кафедры литературы и методики ее преподавания, оказавших неоценимую помощь в проведении чтений. Отдельные слова благодарности ИИЦ – Научной библиотеке УрГПУ и главному библиографу Лилии Якиной за организацию выставки книг на тему поэтического творчества китайского и других народов.

Текст: Илья Петров, ИФКиМК
Фото: Ирина Шаманаева