Цвет:
Размер шрифта:
а
а
а
Интервал:
Изображения:
Вкл
Выкл
Все разделы

Снегопад для Жюльетт Гинамар: на стажировку в УрГПУ приехала магистрантка из Франции

28 апреля 2018 786
Поделиться
19.06.21 786
Поделиться

Уже девятый год, начиная с 2010-го, УрГПУ принимает на стажировку французских магистрантов, занимающихся по специальности «Русский язык как иностранный». В рамках этого проекта УрГПУ сотрудничал с различными университетами. Последние четыре года вуз работает с Университетом Лилля, с которым подписано соглашение о сотрудничестве. В этом году в УрГПУ проходит стажировку Жюльетт Гинамар, любезно согласившаяся ответить на наши вопросы. Организатором и координатором стажировки является доцент кафедры романских языков, доктор филологических наук Юлия Богоявленская, она же охотно выступила в роли переводчика во время беседы.

— Жюльетт, чем вы занимаетесь во время стажировки?

— Я преподаю французский язык в университете и в лицее №110. Охватываю разные возрастные группы — и студентов, и школьников. У них различные уровни владения языком, поэтому задачи и упражнения приходится подбирать в зависимости от возраста. Со студентами проще работать, объяснять легче, потому что их языковой уровень выше, и они понимают меня практически сразу.

В УрГПУ на стажировку приезжали французские студенты из Национального института восточных языков и культур, Руанского университета, Парижского университета Декарта, университетов Пуатье, Ренна и Лилля.

— Это первый опыт преподавания?

— Нет, в течение года я работала в Болгарии.

— Почувствовали ли вы какие-то различия в менталитете людей разных стран?

— Серьезных различий я не заметила, единственное — в Болгарии я работала со взрослыми людьми, в России — со студентами и школьниками. А так трудности одинаковые.

— С какими трудностями вы столкнулись?

— Два момента. Нужно не только подобрать задания, которые даешь учащимся, но и суметь вовлечь детей в процесс образования. В целом это удается, но всегда найдутся люди, более или менее заинтересованные в учебном процессе. Поэтому получается по-разному, но это нормально, нужно уметь это принимать.

— Вы связываете свое будущее с преподаванием французского языка?

— Да, я буду преподавать французский язык иностранцам. Передо мной большой выбор стран, в которых я смогу работать и большой выбор контингента: будут это дети, студенты или взрослые. Я для себя на этот вопрос еще не ответила. Единственное, что я точно знаю — я не буду работать в больших загрязненных мегаполисах. Это очень важно, что тебя окружает.

— Мир открыт перед вами, и можно поехать в любую страну?

— В целом да, мир открыт. Все зависит от ваших личных вкусов, интересов и от гибкости вашего мышления.

— Понравился ли вам Екатеринбург?

— Я очень быстро почувствовала себя здесь комфортно. Я здесь быстро освоилась. К тому же я немного понимаю по-русски, поэтому передвигаться по городу легко. Я живу в городе Лилле, по размеру он такой же, как Екатеринбург. Я всегда жила в крупных городах, поэтому я привыкла. В большом городе жить комфортно, если на поездки уходит не более трех часов. В Екатеринбурге больше пространства. Улицы шире и здания выше, чем в Лилле. Обратила внимание, что в городе много общественного транспорта. Очень похож на город в Болгарии.

— Где-то успели побывать?

— Я люблю гулять, поэтому на город уже посмотрела, но ни в театрах, ни в музеях еще не была. Группа студентов собирается провести для меня экскурсию по городу на французском языке, с нетерпением жду. Ритм жизни достаточно высокий. Первый месяц я еще адаптировалась к городу. Знакомилась со студентами и лицеистами во время пассивной практики. Сейчас сама начала вести занятия.

— Как устроен ваш быт?

— Я проживаю в семьях, которые захотели меня принять. Первые три недели я жила в семье у студентки института иностранных языков. Сейчас переехала в другую семью. Если бы это была одна и та же семья, сложился бы один стереотип о жизни россиян. А когда семьи меняются, есть возможность пообщаться с разными людьми, увидеть разные семейные уклады.

— Какой-то на сегодня сложился стереотип о россиянах?

— Восемь лет назад я уже была в России, имею представление, но в моей профессии как раз очень важно, чтобы стереотипы не складывались, я открыта к тому, что все меняется, и я стараюсь быть нейтральной к стране, где я живу, быть более толерантной.

— Какие еще языки вы знаете?

— Немецкий, английский, немного болгарский и русский. Понимаю русский язык хорошо, но говорить пока сложно. Когда живу в семье, приходится говорить по-русски, иначе меня не все поймут.

— Отличается ли атмосфера в УрГПУ от той, что присутствует в Университете Лилля?

— Университет, в котором я учусь, более крупный, там больше специальностей. В последние годы в Лилле три университета объединили в один, поэтому он огромный. Можно отметить, что у нас больше студенческих ассоциаций и больше пространства, предназначенного для отдыха и работы студентов: библиотека, кафе, аудитории, где студенты могут оставаться после занятий.

— Чем занято ваше свободное время здесь?

— Я занимаюсь тем же самым, что и российские студенты: готовлю, общаюсь с друзьями в соцсетях, много гуляю.

— Вы сегодня были в жюри на конкурсе инженерных проектов на французском языке в УрФУ. Какие у вас впечатления?

— Студенты проявили себя очень заинтересованными, хорошо говорили по–французски. Проекты были связаны с экологией, обработкой дерева, изменениями климата. Эти исследования актуальны не только для России, но и за рубежом, поэтому студенты должны уметь представить их на иностранном языке, уметь читать специальную литературу без перевода. Иностранный язык сегодня — не только средство общения, это язык науки.

— Осталось начать отправлять наших студентов на стажировку в Лилль.

— Пока нет такой возможности. Программы магистратуры разные. Но посольство Франции в России ежегодно отбирает ваших студентов для работы в качестве ассистентов по русскому языку во Франции.

— Какое у вас самое яркое впечатление о России?

— Это снег, который выпал в конце апреля. В Лилле даже зимой снег — это большая редкость. А здесь весной такое! Такая идиллическая картина! Жаль, что растаял.

— Будем думать, что он выпал специально, чтобы порадовать вас.

Беседовала Татьяна Мостон
Фото Александры Карпушевой