Цвет:
Размер шрифта:
а
а
а
Интервал:
Изображения:
Вкл
Выкл
Eng
Все разделы

Выпускница УрГПУ поделилась впечатлениями об учебе в магистратуре французского Национального института

8 июня 832
Поделиться
8 июня 832
Поделиться

Анна Нисковских окончила институт иностранных языков УрГПУ в 2017 году с красным дипломом и уехала продолжать учебу во Францию. Французский был у нее вторым иностранным языком, но теперь стал главным и помогает ей строить перспективную карьеру. Анна рассказала пресс-службе вуза о своем пути по ступеням высшего образования.

Французская часть моей истории берёт своё начало в 2015 году на третьем курсе ИИЯ, когда я начала безрассудно влюбляться во французский язык. Этот путь проходил через интересную и достаточно логичную грамматику, песни из мюзикла «Собор Парижской Богоматери», через творчество Эдит Пиаф, Стромаэ, Франсуаз Арди, Жак Брель со своим «Ne me quitte pas», а также через французскую литературу и архитектуру и вдохновляющие рассказы наших преподавателей о Франции... 

Затем я случайно попала в число волонтёров на чемпионате мира по футболу Euro 2016, и выбор моего будущего стал очевиден. Я поняла, что должна вернуться во Францию, хотя французский был моим вторым иностранным. После окончания бакалавриата в институте иностранных языков УрГПУ по образовательной программе «Лингвистика» (направление «Перевод и переводоведение») в 2017 году я решила сначала довести до совершенства свои языковые навыки, чтобы впоследствии было проще поступить в университет, да и просто потому, что мне хотелось так же прекрасно говорить на этом языке, как на нем говорят французы и наши преподаватели кафедры романских языков — Елена Владимировна Ерофеева, Александр Эдуардович Буженинов, Екатерина Юрьевна Бекетова, Ольга Ивановна Лукина и другие, кому я очень благодарна и за своё качественное образование, и за вдохновение. Необходимо было также ближе ознакомиться и с французской культурой, её понимание обеспечивает комфортное проживания в этой стране. 

На сегодня, июнь 2020, я закончила первый год магистратуры в престижном парижском вузе — Национальном институте восточных языков и культур (fr.: Institut National des Langues et Civilisations Orientales, INaLCO) по специальности «Обработка естественного языка» (fr.: Traitement automatique des langues, TAL/Ingénierie multilingue), а также я параллельно подрабатываю репетитором преимущественно французского языка для школьников-французов, так как лингвистическая и языковая база, которую я получила в институте иностранных языков УрГПУ, настолько солидна, что позволяет мне работать учителем французского во Франции. 

Стоит упомянуть, что поступить сразу на магистратуру не так уж легко, тем более в Париже, где конкуренция возрастает в десятки раз из-за большой плотности населения, но классическое университетское образование России даёт свои плоды: моё досье было одобрено не только в Иналько (INaLCO), но также в Сорбонне (l’Université Paris I Panthéon-Sorbonne), в университете Париж Дидро (l’Université Paris VII Diderot) и других значимых вузах Франции; однако, учебная программа и статус Иналько меня привлекали больше. 

Самое большое культурное различие, которое хочется отметить, это бюрократическая и деловая сторона этой страны — что бы вы ни собрались делать, вам будет необходимо собирать бесконечные досье, звонить, записываться на приёмы, писать электронные и классические бумажные письма, чтобы получить проездной, банковскую карту, медицинскую страховку или досье для поступления в университет или для поиска стажировки и работы. Во Франции бюрократия развита намного сильнее, чем в России, здесь жизненно необходимо уметь писать мотивационные и деловые письма. Без этого навыка вы, конечно, сможете здесь спокойно жить, но вы рискуете остаться в стороне или даже пройти мимо нормальной интеграции во французское общество. Также иногда приходится быть настырным и вежливо — я делаю акцент на слове «вежливо» — напоминать о своём досье или письме, в котором вы о чем-то просите. Вежливость очень важна для французов, иногда они даже могут попросить прощения «на автомате» у двери или у столба, который они задели, проходя мимо. 

Система оценивания знаний во Франции основана на 20-балльной шкале, где меньше 10 — это неудовлетворительно, а выше 16 — отлично. Магистерская программа, на которой я учусь, требует лингвистических, а также аналитических знаний, и в связи с тем, что математики у меня не было со школы, на первом семестре было достаточно тяжело. Зато потом всё пошло «как по маслу», и я смогла закончить более чем успешно первый год. Нужно отметить, что совмещать учёбу и работу весьма нелегко, но всё зависит от выбранной специальности — я, можно сказать, кардинально поменяла свою специализацию, чтобы стать инженером прикладной информатики в области лингвистики, поэтому мне пришлось посвящать намного больше времени учёбе, чем если бы я продолжила своё направление языкознания. Я не продолжила занятия в сфере только лингвистики, потому что всегда очень любила математику и языки, и тут я нашла то, что совмещает в себе обе области, и что мне прекрасно соответствует. Теперь передо мной остался второй год магистратуры и 6-месячная обязательная стажировка, которая позволит выйти более спокойно на рынок труда. Стажировка оплачивается, что значительно уменьшает финансовые трудности проживания в Париже. Париж — великолепный и вдохновляющий город, но очень дорогой, хотя я считаю, что жить в Париже — это прекрасный шанс, которому завидуют даже французы. 

В течение следующего года я также буду послом европейского парламента (EU Careers Ambassadors) в Иналько, так как я выиграла конкурс, для которого я опять же составляла досье с мотивационным письмом. Быть послом европейского парламента — это своеобразный стаж в ЕС на добровольной основе, позволяющий увидеть, как работает парламент изнутри, ознакомиться с разнообразием профессий и рассказывать об этом в своём университете, а также встретить новых людей из всей Европы, получить культурный обмен, попрактиковать с ними английский, который я изучала первым иностранным в УрГПУ, а также улучшить свои ораторские и организационные навыки и получить опыт в сферах управления персоналом, связей с общественностью и рыночных отношений. И всё вышеперечисленное мне стало доступным в первую очередь из-за владения двумя иностранными языками. Спасибо, УрГПУ! 

ИИЯ УрГПУ