Цвет:
Размер шрифта:
а
а
а
Интервал:
Изображения:
Вкл
Выкл
Все разделы

День родного языка в УрГПУ

ba6b5fa5349c80a9fe0ec27853f8d827.jpg

В Уральском государственном педагогическом университете впервые прошел фестиваль, посвященный международному дню родного языка.

Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года, отмечается мировым сообществом с 2000 года ежегодно, 21 февраля, для содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию.

Фестиваль открыла Мария Ворошилова, проректор по научной и инновационной деятельности УрГПУ:

– Важно помнить родной язык и страну, рассказывать о них друзьям и одногруппникам. Сегодня вы расскажете о том, что не обсуждаете на парах или переменах. Это ваше культурное богатство, которым вы можете поделиться. 

Обучающиеся из Казахстана, Китая, Туркменистана, Киргизии и Монголии представили родной язык, культуру и страну. Студенты института иностранных языков познакомили аудиторию с особенностями и своеобразием английского, немецкого и французского языков.

 Отметим, что в УрГПУ обучается около двухсот иностранных студентов, из них сто тридцать – на очной форме  разных институтов и факультетов.

 – Язык – это целый мир, полный прелести обаяния и волшебства. Это живая память народа, его душа и достояние, – звучали со сцены слова ведущей Анны Осинцевой. – Родной язык – вековой опыт народа, тысячелетиями создаваемый предками, каждое слово – крупица чистого золота.

Россия – многонациональное государство, населяет страну двести народностей, поэтому Россия воплощает в себе разнообразие и этническую уникальность культур. Во все времена люди стремились изучить родную культуру, и, чтобы роду не было перевода, важно не растерять культурные традиции, а передавать их из поколения в поколение, любить и беречь родной язык, не засорять речь грубыми и бессмысленными словами.

 Что значит слово «Родина»? Ведущие спросили у зала, с чем у студентов ассоциируется это слово: «Место, где я родился»; «Место, где человек чувствует себя частью этого места, где семья, и где ты чувствуешь себя хорошо и свободно»; «Моя страна, мой дом» – прозвучали ответы.

Много интересного узнаешь о языке, если внимательно слушаешь речь, вдумчиво читаешь. Так студентки ИИЯ рассказывая о немецком языке, пояснили, что некоторые слова в русском языке на самом деле немецкого происхождения – так, ‘бутерброд’ заимствовано из немецкого языка (Butterbrot), где ‘Butter’ означает масло, a ‘Brot’ – хлеб. И таких заимствований предостаточно в русском языке, но от этого он становится только богаче и многограннее.

Фестиваль завершился угощением блинами – исконно русской традицией праздника масленицы.

 

Текст: Александра Карпушева

Фото: Василий Васильев


Image00001.jpg Image00002.jpg Image00003.jpg Image00005.jpg Image00006.jpg Image00007.jpg IMG_0752.jpg IMG_0810.jpgIMG_0823.jpg