День родного языка в УрГПУ
В Уральском государственном педагогическом университете впервые прошел фестиваль, посвященный международному дню родного языка.
Фестиваль открыла Мария Ворошилова, проректор по научной и инновационной деятельности УрГПУ:
– Важно помнить родной язык и страну, рассказывать о них друзьям и одногруппникам. Сегодня вы расскажете о том, что не обсуждаете на парах или переменах. Это ваше культурное богатство, которым вы можете поделиться.
Обучающиеся из Казахстана, Китая, Туркменистана, Киргизии и Монголии представили родной язык, культуру и страну. Студенты института иностранных языков познакомили аудиторию с особенностями и своеобразием английского, немецкого и французского языков.
Отметим, что в УрГПУ обучается около двухсот иностранных студентов, из них сто тридцать – на очной форме разных институтов и факультетов.
– Язык – это целый мир, полный прелести обаяния и волшебства. Это живая память народа, его душа и достояние, – звучали со сцены слова ведущей Анны Осинцевой. – Родной язык – вековой опыт народа, тысячелетиями создаваемый предками, каждое слово – крупица чистого золота.
Россия – многонациональное государство, населяет страну двести народностей, поэтому Россия воплощает в себе разнообразие и этническую уникальность культур. Во все времена люди стремились изучить родную культуру, и, чтобы роду не было перевода, важно не растерять культурные традиции, а передавать их из поколения в поколение, любить и беречь родной язык, не засорять речь грубыми и бессмысленными словами.
Что значит слово «Родина»? Ведущие спросили у зала, с чем у студентов ассоциируется это слово: «Место, где я родился»; «Место, где человек чувствует себя частью этого места, где семья, и где ты чувствуешь себя хорошо и свободно»; «Моя страна, мой дом» – прозвучали ответы.
Много интересного узнаешь о языке, если внимательно слушаешь речь, вдумчиво читаешь. Так студентки ИИЯ рассказывая о немецком языке, пояснили, что некоторые слова в русском языке на самом деле немецкого происхождения – так, ‘бутерброд’ заимствовано из немецкого языка (Butterbrot), где ‘Butter’ означает масло, a ‘Brot’ – хлеб. И таких заимствований предостаточно в русском языке, но от этого он становится только богаче и многограннее.
Фестиваль завершился угощением блинами – исконно русской традицией праздника масленицы.
Текст: Александра Карпушева
Фото: Василий Васильев








